ฝรั่งเศสเป็นรัฐบาลล่าสุดที่ควบคุมฉลาก ‘เนื้อ’ สำหรับอาหารจากพืช

(SeaPRwire) –   คุณจะเรียกอะไรกับชิ้นส่วนของโปรตีนที่มีลักษณะคล้ายเนื้อวัว แต่ “เลือด” จากผักแดง

ไม่ใช่สเต็ก ตามที่รัฐบาลฝรั่งเศสประกาศเมื่อวันอังคารที่ผ่านมา โดยจํากัดวิธีการตลาดสินค้าที่ทําจากพืชให้กับผู้บริโภค

ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา อาหารทดแทนจากพืชที่มีลักษณะคล้ายเนื้อสัตว์ – ไม่ว่าจะเป็นเนื้อปลาเทียม สุกรเทียม หรือ “ไก่” เทียม – ได้กลายเป็นสินค้าที่พบได้บ่อยบนชั้นวางสินค้าในซูเปอร์มาร์เก็ต เนื่องจากผู้บริโภคมีความต้องการเปลี่ยนแปลงพฤติกรรมการบริโภคไปสู่อาหารที่มีคุณค่าทางอาหารมากขึ้น และเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมมากขึ้น

แต่หลังจากมีการโต้แย้งกันมานานระหว่างผู้ผลิตเนื้อสัตว์ฝรั่งเศส กระทรวงสาธารณสุข และกระทรวงการคลังฝรั่งเศส ได้ห้าม (มีผลภายใน 3 เดือนข้างหน้า) การใช้คําศัพท์ 21 คํา – ได้แก่ “สเต็ก” “ฟิลเล็ต” และ “แฮม” – เพื่ออธิบายสินค้าที่ทําจากพืชบนบรรจุภัณฑ์

ผู้ฝ่าฝืนกฎหมายฉลากสินค้าใหม่นี้อาจตกเป็นโทษปรับเป็นเงิน 1,500 ยูโร (ประมาณ 62,000 บาท) สําหรับบุคคล และ 7,500 ยูโร (ประมาณ 310,000 บาท) สําหรับบริษัท – แม้ว่าผู้ผลิตจะได้รับเวลา 1 ปี เพื่อจําหน่ายสินค้าที่มีฉลากเดิมออกจากตลาด

การดําเนินการนี้ซึ่งถูกผลักดันให้เกิดขึ้นมาหลายปีโดยอุตสาหกรรมเนื้อสัตว์ และเสนออย่างเป็นทางการในเดือนกันยายนที่ผ่านมา มาพร้อมกับการประท้วงทางการเมืองจากเกษตรกรฝรั่งเศสต่อกฎระเบียบด้านสิ่งแวดล้อมและเรื่องอื่นๆ

ขณะที่อุตสาหกรรมเนื้อสัตว์อ้างว่า การตลาดอาหารทดแทนจากพืชให้เหมือนเนื้อสัตว์อาจทําให้ผู้บริโภคสับสน แต่ผู้วิพากษ์วิจารณ์กลับกล่าวว่า การรณรงค์ของอุตสาหกรรมเพื่อจํากัดการใช้ฉลากนั้น เพียงแต่ต้องการให้เสียเปรียบคู่แข่งที่เป็นอาหารทดแทนจากพืชเท่านั้น

แต่สงครามคําพูดนี้ยังไม่สิ้นสุด เนื่องจากผู้ผลิตอาหารทดแทนจากพืชฝรั่งเศสได้คัดค้านการจํากัดการใช้ฉลากใหม่นี้ซึ่งมีจุดมุ่งหมายเพื่อช่วยให้ผู้บริโภคไม่สับสน โดยอ้างว่าผู้บริโภคสามารถแยกแยะความแตกต่างระหว่าง “สเต็ก” กับ “สเต็กพืช” ได้ ซึ่งศาลสูงฝรั่งเศสได้ยืนยันมุมมองนี้ในคําตัดสินคดีหนึ่ง นอกจากนี้ผู้วิพากษ์วิจารณ์ยังอ้างว่า กฎใหม่นี้ซึ่งบังคับใช้เฉพาะสินค้าผลิตในฝรั่งเศส แต่ไม่บังคับใช้กับสินค้านําเข้า จะทําให้คู่แข่งต่างชาติได้เปรียบในตลาดมากขึ้น

การโต้แย้งเรื่องฉลากของอาหารทดแทนจากพืชถูกนําเสนอต่อศาลยุติธรรมสหภาพยุโรปเมื่อปีที่แล้ว แต่รัฐบาลฝรั่งเศสกลับดําเนินการตามกฎใหม่นี้ก่อนที่ศาลยุโรปจะมีคําตัดสิน

แต่มิใช่แค่ฝรั่งเศส – และไม่ใช่แค่เรื่องเนื้อสัตว์ ปัจจุบันในสหภาพยุโรปกําหนดว่า คําศัพท์เช่น “นม” “เนย” หรือ “โยเกิร์ต” ต้องใช้เฉพาะกับผลิตภัณฑ์จากสัตว์เท่านั้น แม้ว่าจะมีคําว่า “พืชสูตร” หรือ “มังสวิรัติ” ประกอบก็ตาม

บทความนี้ให้บริการโดยผู้ให้บริการเนื้อหาภายนอก SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) ไม่ได้ให้การรับประกันหรือแถลงการณ์ใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับบทความนี้

หมวดหมู่: ข่าวสําคัญ ข่าวประจําวัน

SeaPRwire จัดส่งข่าวประชาสัมพันธ์สดให้กับบริษัทและสถาบัน โดยมียอดการเข้าถึงสื่อกว่า 6,500 แห่ง 86,000 บรรณาธิการและนักข่าว และเดสก์ท็อปอาชีพ 3.5 ล้านเครื่องทั่ว 90 ประเทศ SeaPRwire รองรับการเผยแพร่ข่าวประชาสัมพันธ์เป็นภาษาอังกฤษ เกาหลี ญี่ปุ่น อาหรับ จีนตัวย่อ จีนตัวเต็ม เวียดนาม ไทย อินโดนีเซีย มาเลเซีย เยอรมัน รัสเซีย ฝรั่งเศส สเปน โปรตุเกส และภาษาอื่นๆ 

ในปี 2563 สหภาพยุโรปเสนอห้ามผลิตภัณฑ์จากพืชใช้คําอธิบายที่มักจะเกี่ยวข้องกับเนื้อสัตว์ เช่น “เบอร์เกอร์” และ “ไส้กรอก” นัก