
(SeaPRwire) – สำหรับผู้ที่ไม่ใช่ชาวแคนาดา การตัดสินใจของไมเคิล รูสโซ ซีอีโอ Air Canada ที่จะเผยแพร่ข้อความแสดงความเสียใจเป็นภาษาอังกฤษ หลังเกิดอุบัติเหตุเครื่องบินตกร้ายแรงของสายการบินที่สนามบินลากัวเดียในนครนิวยอร์ก อาจดูไม่น่าสักใจนัก ท้ายที่สุด รูสโซก็ยอมรับแล้วว่าความสามารถด้านภาษาฝรั่งเศสของเขามีข้อจำกัด และนี่เป็นช่วงเวลาที่เต็มไปด้วยความเครียดด้านอารมณ์อย่างยิ่ง: อุบัติเหตุชนกันบนรันเวย์เมื่อวันที่ 22 มีนาคม ระหว่างเครื่องบินกับรถดับเพลิง ซึ่งเป็นอุบัติเหตุของ Air Canada ครั้งแรกที่มีผู้เสียชีวิตตั้งแต่ปี 1983 ทำให้นักบิน 2 คนเสียชีวิต และมีผู้ได้รับบาดเจ็บอีกหลายสิบคน
ท่ามกลางโศกนาฏกรรมเช่นนี้ เสียงโวยวายที่ตามมาต่อการเลือกใช้ภาษาของซีอีโออาจดูเหมือนเรื่องใหญ่โตเกินควร แต่ชาวแคนาดาเข้าใจทันทีว่าทำไมการตัดสินใจของรูสโซที่พูดเป็นภาษาอังกฤษ (นอกจากคำว่า “บอนฌูร์” และ “เมอซี”) จึงก่อให้เกิดความไม่พอใจอย่างมาก ข่าวประกาศเมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมาเปิดเผยว่าเหตุการณ์นี้ทำให้เขาต้องลาออกจากบริษัทเมื่อปลายปีนี้ (โฆษกของ Air Canada กล่าวว่า “คุณรูสโซมีอายุถึงเกษียณตามปกติ” และเพิ่มเติมว่าแผนสืบทอดตำแหน่งของบริษัทได้ดำเนินการภายในมาระยะหนึ่งแล้ว)
Air Canada มีสำนักงานใหญ่ตั้งอยู่ที่มอนทรีออล เมืองที่ประชากรส่วนใหญ่พูดภาษาฝรั่งเศส และเป็นเมืองที่ใหญ่ที่สุดในมณฑลเคเบค เป็นภูมิภาคที่ประเด็นด้านภาษามักเป็นประเด็นอ่อนไหวกระฉูดในชีวิตสาธารณะ สำหรับชาวเคเบคจำนวนมาก ภาษาฝรั่งเศสไม่เพียงแต่เป็นสื่อการสื่อสาร แต่ยังเป็นเครื่องหมายที่สำคัญของอัตลักษณ์ด้วย ซึ่งอธิบายได้ว่าทำไมพวกเขาจึงมีปฏิกิริยาทางอารมณ์อย่างรุนแรงเมื่อรู้สึกว่าภาษาฝรั่งเศสถูกทิ้งไว้ข้างเคียงในสถานการณ์ทางการ
ข้อความของรูสโซมีจุดประสงค์เพื่อแสดงความเสียใจต่อการเสียชีวิตและความเห็นใจต่อผู้ได้รับบาดเจ็บ รวมถึงเพื่อปลอบใจพนักงาน 37,000 คนของบริษัทที่ตกใจกระวนกระวาย และเน้นย้ำถึงความกล้าหาญของนักบินและลูกเรือ เขาแสดงถึง “ความเศร้าอย่างสุดซึ้งของ Air Canada สำหรับทุกคนที่ได้รับผลกระทบ” และเรียกว่าช่วงเวลานี้ว่า “วันที่มืดมนที่สุดสำหรับ Air Canada”
แต่ข้อความเหล่านี้ถูกบดบังไปจากปัญหาเรื่องภาษาของเขา ในฐานะบริษัทสาธารณะอดีต (คำศัพท์ของแคนาดาหมายถึงกิจการที่รัฐเป็นเจ้าของ) Air Canada ต้องอยู่ภายใต้กฎหมายภาษาทางการของประเทศ ซึ่งหมายความว่ากฎหมายกำหนดให้ต้องสื่อสารทั้งภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศส ดังนั้นหลายคนจึงงงว่าทำไมรูสโซที่เป็นชาวแคนาดาถึงไม่รู้ว่าวิดีโอความยาว 3 นาที 45 วินาทีที่พูดเป็นภาษาอังกฤษเพียงอย่างเดียวเป็นความประพฤติที่ไม่เหมาะสมอย่างยิ่ง ที่ทำให้เรื่องแย่ลงกว่าเดิมคือ เที่ยวบินดังกล่าวออกเดินทางจากมอนทรีออล ดังนั้นแน่นอนว่ามีผู้โดยสารและลูกเรือที่พูดภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาแม่จำนวนมากอยู่ในกลุ่มผู้ได้รับบาดเจ็บ รวมถึงนักบิน 1 คนในบรรดาผู้เสียชีวิตด้วย
นายกเทศมนตรีเมืองมอนทรีออล โซรายา มาร์ติเนซ เฟอร์ราดา กล่าวว่าเหตุการณ์นี้ “ไม่เคารพชุมชนผู้พูดภาษาฝรั่งเศส” และแม้แต่นายกรัฐมนตรีแคนาดา มาร์ค คาร์นีย์ ก็ออกมาตอกย้ำว่ารูสโซ “ขาดการตัดสินใจและขาดความเห็นอกเห็นใจ… เราอาศัยอยู่ในประเทศที่ใช้สองภาษาอย่างภาคภูมิใจ และบริษัทอย่าง Air Canada โดยเฉพาะมีหน้าที่ที่จะต้องสื่อสารด้วยทั้งสองภาษาทางการเสมอ” คาร์นีย์กล่าวกับนักข่าว
รูสโซเองยอมรับความผิดพลาดและกล่าวเมื่อสัปดาห์ที่แล้วว่าเขา “เศร้าอย่างสุดซึ้ง” ที่ “ความไม่สามารถพูดภาษาฝรั่งเศสของเขาได้เบี่ยงเบนความสนใจออกจากความเศร้าอย่างลึกซึ้งของครอบครัวผู้เสียชีวิตและความยืดหยุ่นที่ยอดเยี่ยมของพนักงาน Air Canada”
ทำไมความพยายามจึงสำคัญกว่าการออกเสียงที่ถูกต้องสมบูรณ์
แม้ว่าการพูดด้วยความจริงใจจะเป็นเรื่องยากสำหรับคนที่ใช้ภาษาที่สอง แต่ผู้บริหารระดับสูงของบริษัทรายได้หลายประเทศจำนวนมากก็ยังคงพยายามทำ (แม้ว่าทีมประชาสัมพันธ์ของพวกเขามักจะเขียนสคริปต์ให้ก่อน) นักการเมืองก็เช่นกัน: นายกเทศมนตรีนครนิวยอร์ก โซหราน มามดานี ได้ทำวิดีโอเป็นภาษาสเปน อาหรับ และฮินดี – มักจะมีฉากที่เขาต่อสู้กับบทพูดของเขา – ทำให้ผู้มีสิทธิลงคะแนนจากกลุ่มผู้อพยพพอใจเป็นอย่างมากที่ชื่นชมในความพยายาม แม้ว่าเขาจะออกเสียงผิดไปมากมาย
นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่รูสโซก่อให้เกิดปัญหาเรื่องภาษาในฐานะซีอีโอ Air Canada ในปี 2021 ไม่นานหลังจากเข้ารับตำแหน่ง รูสโซกล่าวอย่างภาคภูมิใจในคำปราศรัยต่อห้องการค้ามอนทรีออลว่าเขาสามารถอยู่อาศัยในเมืองนี้มากกว่าทศวรรษได้อย่างสะดวกสบายโดยไม่ต้องเรียนภาษาฝรั่งเศส (เขาเติบโตในภูมิภาคออนแทรีโอตะวันออก ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของประเทศที่มีกลุ่มชนกลุ่มน้อยที่พูดภาษาฝรั่งเศสเป็นจำนวนมาก)
ในช่วงวิกฤตประชาสัมพันธ์ที่ตามมา เขาได้ขอโทษและสัญญาว่าจะเรียนภาษาฝรั่งเศส Bloomberg รายงานว่ารูสโซได้เรียนภาษาฝรั่งเศสไปแล้ว 300 ชั่วโมงตั้งแต่ปี 2021 ดังนั้นไม่มีใครรู้แน่ว่าทำไมเขาไม่สามารถรวบประโยคสักสองสามประโยคเป็นภาษาแม่ของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียจำนวนมากของ Air Canada ได้ (นักวิเคราะห์บางคนแนะนำว่า ด้วยค่าตอบแทนของเขา 9.4 ล้านดอลลาร์ในปีที่แล้ว การเรียนภาษาฝรั่งเศสเพื่อพูดคุยทั่วไปไม่น่าจะเป็นเรื่องที่ท้าทายเกินไป) ก่อนเข้ามาทำงานที่ Air Canada เขาเคยทำงานเป็นผู้บริหารระดับสูงที่ร้านค้าปลีก Hudson’s Bay มาหลายปี
คณะกรรมการ Air Canada – ซึ่งน่าจะต้องผลักดันให้รูสโซเรียนภาษาฝรั่งเศสมากขึ้น – กล่าวเมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมาว่าทักษะภาษาฝรั่งเศสจะเป็นปัจจัยหลักในการเลือกซีอีโอคนต่อไป (แม้รูสโซจะได้รับเครดิตในการช่วยนำ Air Canada ข้ามวิกฤตโรคติดเชื้อโควิด-19 ราคาหุ้นของบริษัทก็ลดลง 33% ตั้งแต่เขาเข้ารับตำแหน่ง)
การถกเถียงเรื่องภาษาแพร่หลายไปในหลายๆ ด้านของชีวิตในเคเบค: สองสามปีก่อน เกิดความขัดแย้งขึ้นเมื่อทีมฮอกกี้ Montreal Canadiens ที่มีชื่อเสียงจ้างโค้ชที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาเดียว เขาไม่ได้อยู่ในตำแหน่งนาน
ความเสี่ยงทางธุรกิจจากการทำให้ตลาดบ้านเกิดไม่พอใจ
ผู้สนับสนุนรูสโซบางคนในแวดวงนักเขียนความเห็นของแคนาดาได้ตั้งคำถามที่สมเหตุสมผลว่า ซีอีโอของธุรกิจระดับโลกจำเป็นต้องพูดภาษาฝรั่งเศสจริงหรือไม่ ข้อกำหนดเช่นนี้จะจำกัดกลุ่มคนที่มีความสามารถมากเกินไปหรือไม่ และเรื่องเหล่านี้ควรจะเป็นเรื่องของรัฐหรือไม่
แต่ท้ายที่สุด ความไม่สามารถของรูสโซ – หรืออาจจะความไม่เต็มใจ – ที่จะเรียนภาษาฝรั่งเศส เป็นเพียงการจัดการธุรกิจที่ไม่ดี การทำให้นักการเมืองหรือนักเขียน专專欄ไม่พอใจเป็นอีกเรื่องหนึ่ง แต่ชาวแคนาดา 23% พูดภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาแม่ เมื่อพิจารณาว่าอุตสาหกรรมสายการบินมีการแข่งขันสูง และผู้เดินทางมีตัวเลือกมากมาย การทำให้ใครไม่พอใจจึงเป็นสิ่งที่อันตราย
ปัญญาทางอารมณ์ ความเห็นอกเห็นใจ และความสามารถในการทำความเข้าใจสถานการณ์ เป็นทักษะที่จำเป็นสำหรับซีอีโอในปัจจุบัน หลายคนเรียนรู้บทเรียนนี้ไปอย่างยากลำบากหลายปีก่อนที่รูสโซจะประสบ: จำได้หรือไม่เมื่อซีอีโอของบริษัทคลาวด์คอมพิวติ้ง PagerDuty เจนนิเฟอร์ เทฮาดา อ้างถึงมาร์ติน ลูเธอร์ คิง จูเนียร์ ในจดหมายประกาศเลิกจ้างพนักงานจำนวนมากในปี 2023 และต้องออกมาขอโทษ? หรือเมื่อซีอีโอ BP โทนี่ เฮเวิร์ด บ่นว่า “ฉันอยากได้ชีวิตของฉันคืน” หลังเกิดเหตุน้ำมันรั่วที่เกิดจากบริษัทของเขา?
บางทีรูสโซอาจจะสมควรได้รับเครดิตสำหรับการไม่ใช้ AI เพื่อปกปิดความไม่สามารถด้านภาษาของเขา แต่ความเป็นตัวตนจริง แม้จะแสดงออกผ่านภาษาฝรั่งเศสที่พูดไม่คล่อง ก็เป็นวิธีที่ดีที่สุดเมื่อต้องการปลอบใจผู้ที่ตกใจและแสดงความเสียใจ
บทความนี้ให้บริการโดยผู้ให้บริการเนื้อหาภายนอก SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) ไม่ได้ให้การรับประกันหรือแถลงการณ์ใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับบทความนี้
หมวดหมู่: ข่าวสําคัญ ข่าวประจําวัน
SeaPRwire จัดส่งข่าวประชาสัมพันธ์สดให้กับบริษัทและสถาบัน โดยมียอดการเข้าถึงสื่อกว่า 6,500 แห่ง 86,000 บรรณาธิการและนักข่าว และเดสก์ท็อปอาชีพ 3.5 ล้านเครื่องทั่ว 90 ประเทศ SeaPRwire รองรับการเผยแพร่ข่าวประชาสัมพันธ์เป็นภาษาอังกฤษ เกาหลี ญี่ปุ่น อาหรับ จีนตัวย่อ จีนตัวเต็ม เวียดนาม ไทย อินโดนีเซีย มาเลเซีย เยอรมัน รัสเซีย ฝรั่งเศส สเปน โปรตุเกส และภาษาอื่นๆ