คําศัพท์ประจําปีจากทั่วโลกของ AP

(SeaPRwire) –   คําศัพท์หลายคํามีความหมายเหมือนกันทั่วโลก แต่คําศัพท์หลายคําก็ไม่เท่านั้น ณ ปลายปี 2566 Associated Press ได้ติดต่อกับเพื่อนร่วมงานทั่วโลกเพื่อขอคําศัพท์ที่เกิดขึ้นในปีนี้ และสะท้อนหรือจับต้องสภาพอารมณ์ของมวลชน

บางคํามีเนื้อหาข่าว บางคํามีเนื้อหาวัฒนธรรม สองสามคําก็น่าสนุก อย่างไรก็ตาม อารมณ์ความรู้สึกสามารถถ่ายทอดออกมาได้ ไม่ว่าจะเป็นภาษาใดก็ตาม บางคนอาจพิจารณาว่า AI หรือปัญญาประดิษฐ์ เป็น “คําศัพท์แห่งปี 2566” ขณะที่ความสามารถในการสร้างความประทับใจ

เราต้องการแบ่งปันตัวอย่างคําศัพท์ที่หลากหลายจากประเทศเยอรมนี เรียกว่า “gefluegeltes Wort” ซึ่งหมายถึง “คําศัพท์ที่มีปีก”

เด็กรหัสผ่าน: ออสเตรเลีย

พจนานุกรมมาควอรีในออสเตรเลียได้ตั้งชื่อ “คําศัพท์เดือน” ตลอดทั้งปี หนึ่งในนั้นคือ “cozzie livs” เป็นภาษาสแลงสําหรับต้นทุนการครองชีพ อีกคําหนึ่งคือ “murder noodle” หมายถึงงู ทั้งน่ารักและถูกต้องในประเทศที่เป็นบ้านของงูพิษร้ายที่สุดในโลก

แต่เราเลือก “เด็กรหัสผ่าน” ซึ่งครอบครัวทุกแห่งสามารถเข้าใจได้ หมายถึงเด็กที่ถูกมองว่าโปรดปรานกว่าพี่น้อง เนื่องจากชื่อของเด็กนั้นถูกใช้ในรหัสผ่านของพ่อแม่

Kitawaramba: เคนยา (ภาษากิสวาฮีลี) มันจะกลับมาล้างแค้นคุณ

คํานี้ถูกใช้โดยพระคริสตจารย์ชาวเคนยัน Paul Mackenzie ซึ่งถูกกล่าวหาว่านําการประชุมที่นําไปสู่การเสียชีวิตของมากกว่า 400 คน

เขาใช้คํานี้เมื่อคนพบเขาในขณะรอถูกขับไปยังศาล คําที่ไม่คุ้นเคยนี้ดูเหมือนเป็นการขู่ และมันได้รับความนิยมอย่างรวดเร็วสําหรับคนเคนยาใช้เตือนคนอื่นว่าอาจเกิดอะไรกับพวกเขาได้จากการกระทําของตน

Bwa kale: ฮาอีตี (ภาษากรีซ) ไม้ที่ถูกลอก

คํานี้กลายเป็นเสียงต่อต้านกลุ่มการ์ดในปีนี้ พลเรือนได้ร้องคําว่า “บวา กาเล” เมื่อตามล่าผู้ต้องสงสัยว่าเป็นอาชญากร การต่อสู้ด้วยตนเองนี้ทําให้มีผู้ต้องสงสัยถูกฆ่าตายมากกว่า 300 คนตามข้อมูลของสหประชาชาติ

คํานี้เคยถูกใช้ในภาษาสแลงของฮาอีตีเพื่อแสดงอํานาจและความเป็นผู้นําของชาย ปัจจุบันมันได้กระจายไปทั่วโลก โดยมีวิดีโอบนโซเชียลมีเดียแสดงกลุ่มแฟนบอลชาวละตินอเมริกัน – ไม่เป็นที่ทราบว่าจากประเทศใด – ร้องเพลง “บวา กาเล!” หลังทีมของพวกเขาเอาชนะคู่แข่ง

บอลสายลับ: สหรัฐอเมริกา

อาจไม่มีคําศัพท์ใดในปีนี้ที่กําหนดความระแวงระหว่างประเทศมหาอํานาจทั้งสองได้ดีเท่านี้ มันเริ่มต้นด้วยชาวอเมริกันสังเกตเห็นวงกลมสีขาวลึกลับในท้องฟ้า บางคนมองเห็นเครื่องบินรบวนรอบวงกลมนั้นตลอดหลายวัน

“ฉันไม่คิดว่าจะตื่นขึ้นมาในภาพยนตร์แนวท็อปกันวันนี้” ผู้เห็นกล่าวว่า

จีนปฏิเสธข้อกล่าวหาการสอดแนม และยืนยันว่าบอลลูนนั้นและบอลลูนอื่นๆ เป็นเพียงเพื่อวัตถุประสงค์พลเรือนเท่านั้น จีนไม่เคยใช้คําว่า “บอลสายลับ” แต่ใช้ “บอลลูนทางอากาศวิทยา” แทน

บทความนี้ให้บริการโดยผู้ให้บริการเนื้อหาภายนอก SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) ไม่ได้ให้การรับประกันหรือแถลงการณ์ใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับบทความนี้

หมวดหมู่: ข่าวสําคัญ ข่าวประจําวัน

SeaPRwire จัดส่งข่าวประชาสัมพันธ์สดให้กับบริษัทและสถาบัน โดยมียอดการเข้าถึงสื่อกว่า 6,500 แห่ง 86,000 บรรณาธิการและนักข่าว และเดสก์ท็อปอาชีพ 3.5 ล้านเครื่องทั่ว 90 ประเทศ SeaPRwire รองรับการเผยแพร่ข่าวประชาสัมพันธ์เป็นภาษาอังกฤษ เกาหลี ญี่ปุ่น อาหรับ จีนตัวย่อ จีนตัวเต็ม เวียดนาม ไทย อินโดนีเซีย มาเลเซีย เยอรมัน รัสเซีย ฝรั่งเศส สเปน โปรตุเกส และภาษาอื่นๆ 

Kuningi: แอฟริกาใต้ (ภาษาอิสิซูลู) มันเยอะเกินไป

คํานี้ได้รับความนิยมจากคนแอฟริกาใต้ใช้แสดงความไม่พอใจต่อเหตุการณ์ต่างๆ ที่เกิดขึ้